Svarbiausi skyriaus uždaviniai yra :
• organizuoti Vyriausybės posėdžiuose priimtų Vyriausybės nutarimų ir Vyriausybės pasitarimuose priimtų Vyriausybės sprendimų ir Vyriausybės rezoliucijų, taip pat Ministro Pirmininko potvarkių redagavimą, įforminimą ir jų paskelbimą;
• organizuoti Vyriausybės nutarimų, Vyriausybės sprendimų, Vyriausybės rezoliucijų, Ministro Pirmininko potvarkių, tarptautinių sutarčių ir jų projektų vertimą ir šio vertimo autentiškumo tvirtinimą, vertimo žodžiu ir raštu paslaugas Ministrui Pirmininkui, Ministro Pirmininko kancleriui, Ministro Pirmininko politinio (asmeninio) pasitikėjimo valstybės tarnautojams ir Ministro Pirmininko tarnybos valstybės tarnautojams.
Skyrius, įgyvendindamas jam pavestus uždavinius, vykdo šias funkcijas:
• redaguoja Vyriausybės nutarimų, sprendimų ir rezoliucijų projektus, Ministro Pirmininko potvarkių, nuolatinių Vyriausybės komitetų protokolų, taip pat kitų dokumentų projektus, juos maketuoja, atlieka jų korektūrą;
• redaguoja Ministro Pirmininko tarnybos siunčiamus dokumentus, prieš pateikiant juos pasirašyti Ministrui Pirmininkui, Ministro Pirmininko kancleriui ar jo pavaduotojams, taip pat Ministro Pirmininko kanclerio įsakymų veiklos klausimais projektus;
• nustatyta tvarka protokoluoja Vyriausybės posėdžius bei pasitarimus ir rengia jų protokolų projektus, pasirūpina pasirašytų protokolų išrašų išsiuntimu vykdytojams ir kitiems adresatams;
• nustatyta tvarka registruoja ir išleidžia pasirašytus Vyriausybės nutarimus, sprendimus, rezoliucijas ir Ministro Pirmininko potvarkius, pasirūpina teisės aktų pateikimu skelbti „Valstybės žiniose“;
• paskelbus „Valstybės žiniose“ Vyriausybės posėdyje priimtą teisės aktą, TAIS Projektų registravimo posistemėje nustato paskelbto ir įsigaliojusio teisės akto ryšį su jo projektu ir priimto teisės akto statusą, taip pat suteikia Vyriausybės nutarimu Seimui teikiamo įstatymo projekto statusą;
• konsultuoja taisyklingos lietuvių kalbos vartojimo klausimais, teikia kanceliarinės kalbos patarimus;
• siekiant maksimalaus Europos Sąjungos ir nacionalinių teisės aktų terminijos darnumo, teikia Ministro Pirmininko Tarnyboje rengiamų teisės aktų terminus į Terminų banką;
• tvarko sudaromas pagal patvirtintą Ministro Pirmininko tarnybos dokumentacijos planą Vyriausybės nutarimų, sprendimų, rezoliucijų ir Ministro Pirmininko potvarkių originalų, nutarimų ir potvarkių rengimo dokumentų bei kitas bylas ir nustatyta tvarka perduoda jas į archyvą;
• užtikrina reikiamą Vyriausybės ir Ministro Pirmininko tarnybos dokumentų kalbos kokybę;
• teikia vertimo žodžiu ir raštu paslaugas Ministrui Pirmininkui, Ministro Pirmininko kancleriui, Ministro Pirmininko politinio (asmeninio) pasitikėjimo valstybės tarnautojams ir Ministro Pirmininko tarnybos valstybės tarnautojams;
• . pagal suinteresuotų Lietuvos Respublikos valstybės institucijų poreikius verčia iš užsienio kalbos į lietuvių kalbą arba iš lietuvių kalbos į užsienio kalbą tarptautines sutartis ir jų projektus, Vyriausybės nutarimus, Vyriausybės sprendimus bei Vyriausybės rezoliucijas ir Ministro Pirmininko potvarkius, tvirtina vertimo autentiškumą;
• verčia iš užsienio kalbos į lietuvių kalbą EB Teisingumo Teismo ir EB pirmosios instancijos teismo istorinių bylų sprendimus;
• koordinuoja ES teisės aktų lietuvių kalba klaidų ištaisymą (corrigendum), įvertindamas už ES teisės akto perkėlimą ir (arba) įgyvendinimą atsakingos institucijos siūlomus klaidų taisymus ir persiųsdamas juos atitinkamą teisės aktą priėmusiai ES institucijai (per Lietuvos nuolatinę atstovybę ES);
• kaupia vadinamąją „vertimo atmintį“ „Trados“ programos translator‘s workbench formatu, derindamas terminus su atitinkamos srities ekspertais, teisiniais ir lietuvių kalbos redaktoriais;
• verčia žodžiu iš lietuvių kalbos į užsienio (anglų) kalbą ir iš užsienio (anglų) kalbos į lietuvių kalbą nuosekliuoju arba sinchroniniu būdu, iš lapo ir pašnibždomis (chuchotage):
• Ministro Pirmininko susitikimuose su užsienio valstybių delegacijomis, oficialiais asmenimis ir tarptautinių organizacijų atstovais;
• Ministro Pirmininko kanclerio, Ministro Pirmininko politinio (asmeninio) pasitikėjimo valstybės tarnautojų ir Ministro Pirmininko tarnybos valstybės tarnautojų susitikimuose su užsienio valstybių delegacijomis, oficialiais asmenimis ir tarptautinių organizacijų atstovais, jų spaudos konferencijose, trumposiose spaudos konferencijose ar pasitarimuose, kurie vyksta Vyriausybės rūmuose;
• renginiuose, kuriuos Vyriausybės rūmuose organizuoja Užsienio reikalų ministerijos Protokolo tarnyba ir kuriuose dalyvauja Vyriausybės nariai;
• organizuoja vertimą žodžiu kitomis užsienio kalbomis Ministro Pirmininko, Ministro Pirmininko kanclerio, Ministro Pirmininko politinio (asmeninio) pasitikėjimo valstybės tarnautojų ir Ministro Pirmininko tarnybos valstybės tarnautojų susitikimuose;
• organizuoja teisės aktų ir dokumentų vertimą raštu iš lietuvių kalbos į kitas užsienio kalbas arba iš kitų užsienio kalbų į lietuvių kalbą, jeigu juos pasirašo Ministras Pirmininkas, Ministro Pirmininko kancleris, Ministro Pirmininko politinio (asmeninio) pasitikėjimo valstybės tarnautojai ir Ministro Pirmininko tarnybos valstybės tarnautojai arba jeigu šie dokumentai yra adresuoti Ministrui Pirmininkui ir pirmiau nurodytiems pareigūnams;
• redaguoja į užsienio kalbas arba į lietuvių kalbą išverstus dokumentus;
• bendradarbiauja su Respublikos Prezidento, Seimo kanceliarijų, ministerijų, kitų valstybės institucijų vertimų bei kitais skyriais, derinant ir koordinuojant vertimus raštu ir žodžiu;
• vykdo kitus Ministro Pirmininko ir Ministro Pirmininko kanclerio, Ministro Pirmininko kanclerio pavaduotojo, departamento direktoriaus pavedimus.
- Redagavimo ir vertimų skyrius
- Redagavimo ir vertimų skyrius
- Titulinis
- Kontaktai
- Ministro Pirmininko tarnybos kontaktai
- Organizacinių reikalų valdyba
- Redagavimo ir vertimų skyrius
- Spausdinti


